Daydreamer significato in italiano: sognatore a occhi aperti
Erkenci Kus cosa significa in italiano? La traduzione letterale dal turco è “uccello del mattino”. O meglio, per essere precisi, dovremmo scrivere Erkenci Kuş. Erkenci Kuş è il titolo originale della soap turca con protagonista Can Yaman. A livello internazionale viene proposto con il nome Daydreamer. Per chi non conosce l’inglese, ecco una chicca: Daydreamer non significa “uccello del mattino”. Daydreamer significato molto diverso dalla traduzione letterale di Erkenci Kus, ma comunque azzeccato per la soap.
Scopriamo perché. Daydreamer cosa significa in italiano? Letteralmente si potrebbe scomporre in “day” – “giorno” e “dreamer” – “sognatore”. Di fatto, il significato di Daydreamer è “sognatore a occhi aperti”. Chi sogna a occhi aperti non sta dormendo e, siccome in teoria si dorme di notte, i conti tornano.
Erkenci Kus traduzione in inglese: non è Daydreamer, ma Early Bird
Se per il titolo internazionale fosse stato scelto di mantenere il nome originale tradotto in inglese, non sarebbe stato Daydreamer. Daydreamer significato: “sognatore a occhi aperti” che è diverso da cosa vuole dire Erkenci Kus (“uccello del mattino”). Mantenendo il significato Erkenci Kus e traducendolo in inglese, avremmo avuto come titolo “Early Bird”.
È da sottolineare il fatto che early bird in inglese ha tante sfaccettature. Riferito a una persona, ad esempio, significa “mattiniero” oppure qualcuno che si alza presto per arrivare o fare qualcosa in anticipo. In alcuni casi assume una connotazione ulteriore: chi si affretta a compiere un’azione per ottenere da essa un vantaggio (per esempio economico). Vista la molteplicità dei significati di Early Bird e l’ambiguità connessa, Erkenci Kus approda nel mercato internazionale con il titolo Daydreamer.
Daydreamer significato in italiano con l’aggiunta di Le ali del sogno
Rispetto a Erkenci Kus, Daydremer sottolinea l’aspetto più “da testa tra le nuvole” perchè chi sogna a occhi aperti a volte si lascia trasportare. Nella soap la protagonista Sanem ha un sogno: quello di diventare scrittrice.
Nel titolo italiano della soap, viene mescolato il titolo internazionale (Daydreamer) con un’immagine evocativa del titolo in turco (Erkenci Kus). Grazie a Le ali del sogno, viene ricordata la traduzione letterale di Erkenci Kus (uccello del mattino). “Le ali” di Erkenci Kus vanno a completare il “sogno” di Daydreamer.
Daydreamer – Le ali del sogno cosa c’entra l’albatros
Nella puntata 2 di Daydreamer – Le ali del sogno scopriamo il significato del titolo sia nella versione italiana con l’aggiunta de “Le ali del sogno” sia nella versione turca “Erkenci Kus”. L’uccello del mattino – traduzione letterale del titolo originale – a cui si fa riferimento è l’albatros.
Daydreamer – Le ali del sogno cosa c’entra l’albatros? Nella prima puntata di Daydreamer Can bacia Sanem pensando che sia la sua fidanzata. Complice il buio della sala del galà, stringe a sè la ragazza che pensa essere la sua dolce metà. È, invece, Sanem che si trova al posto sbagliato dopo aver seguito le indicazioni errate di un suo collega. Sanem ripensa a quel bacio il giorno seguente con la sua migliore amica. Quest’ultima propone di chiamare quest’uomo misterioso Aquaman: muscoloso, con la barba… Sanem ribatte con Albatros. È un uccello meraviglioso. Ce ne sono tantissimi esemplari nelle Galapagos dove lei sogna di trasferirsi. Nel frattempo contempla quelli dipinti sul muro di camera sua. I legami con l’albatros non finiscono qui: c’è anche un significato più profondo legato all’amore e alla ricerca della vera compagna. Gli albatros sono sempre in volo tranne quando scendono a terra per cercare la propria compagna. Una volta trovata, è per la vita.
Lascia un commento